Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

lles ist

  • 1 alles

    ich weiß schon álles — я уже́ всё [обо всём] зна́ю

    álles Néue — всё но́вое

    álles ist fértig — всё гото́во

    das ist álles — э́то всё

    álles óder nichts — всё и́ли ничего́

    álles auf éinmal — всё сра́зу

    was soll das álles? — что всё э́то зна́чит?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > alles

  • 2 всё

    I местоим.
    см. весь
    II в знач. существ.
    1) álles állem, álles

    всё в поря́дке. — Álles ist in Órdnung.

    Мы его́ обо всём расспроси́ли. — Wir háben ihn über álles áusgefragt.

    2) всего с превосходной степенью прилагат. и нареч. - передаётся превосходн. степенью соотв. прилагат. и нареч.

    Э́то бы́ло трудне́е всего́. — Das war am schwérsten.

    Э́то мне бо́льше всего́ понра́вилось. — Das hat mir am bésten gefállen.

    всего́ сра́зу не расска́жешь. — Álles kann man nicht auf éinmal erzählen.

    Русско-немецкий учебный словарь > всё

  • 3 ablaufen

    áblaufen*
    I vi (s)
    1. стека́ть, вытека́ть
    a blaufen l ssen* — спуска́ть ( воду)
    das Geschrr a blaufen l ssen* — дать воде́ стечь с (мы́той) посу́ды, поста́вить посу́ду суши́ться ( после мытья)

    an dem läuft lles ab разг. — ≅ с него́ как с гу́ся вода́

    2. стартова́ть (о бегуне, тж. конный спорт)
    3. истека́ть, ока́нчиваться

    der Vertr g ist a bgelaufen — срок (де́йствия) догово́ра истё́к

    der Paß ist a bgelaufen — па́спорт просро́чен

    die Sch llplatte ist schon a bgelaufen — пласти́нка ко́нчилась

    4. сма́тываться, разма́тываться (о киноплёнке, канате)
    5. происходи́ть развё́ртываться, протека́ть ( о событиях)

    wie ist die Diskussin a bgelaufen? — как прошла́ диску́ссия?

    6. име́ть (какой-л.) исхо́д

    lles ist gut [schief, ǘ bel] a bgelaufen — всё хорошо́ [пло́хо] ко́нчилось

    das wird hne Zank nicht a blaufen — здесь не обойдё́тся без ссо́ры

    7. останови́ться (о механизме и т. п.)

    die Uhr ist a bgelaufen — часы́ останови́лись

    das Sp elzeug ist a bgelaufen — у игру́шки ко́нчился заво́д

    8. тех. сраба́тываться

    die L ger sind a bgelaufen — подши́пники срабо́тались [стё́рлись]

    II vt
    1. (s, h) обе́гать, избе́гать

    ich bin [hbe] die g nze Stadt danch a bgelaufen — я избе́гал [обе́гал] весь го́род в по́исках э́того

    2. (h) ста́птывать ( обувь); сбива́ть ( ноги)

    sich (D ) die Bine [die Shlen, die Hcken] a blaufen ( nach D) разг. — сби́ться с ног, набе́гаться (хлопоча о чём-л.)

    j-n a blaufen l ssen* разг. — отши́ть кого́-л.

    das h be ich mir längst an den Sch hsohlen a bgelaufen разг. — я давны́м-давно́ узна́л [позна́л] э́то на со́бственном о́пыте

    j-m den Rang a blaufen — превзойти́ [опереди́ть] кого́-ли́бо

    sich (D ) die Hö́ rner a blaufen разг. — перебеси́ться, остепени́ться

    Большой немецко-русский словарь > ablaufen

  • 4 рад

    переводится глаголом sich fréuen (h) что л. сделать zu + Infinitiv, чему л. - тому, что есть, было → über A, предстоящему → auf A; кому л. переводится описательно; за кого л. für A; обрадован ist erfréut; ist froh что л. сделать zu + Infinitiv, чему л. → über A

    (Я) о́чень рад вас ви́деть. — Ich fréue mich, Sie zu séhen. / Ich bin erfréut, Sie zu séhen.

    рад с ва́ми познако́миться. — формула вежливости Ich fréue mich, Sie kénnen zu lérnen.

    О́чень рад! — при знакомстве и др. Freut mich!, более офиц. Sehr erfréut!

    Мы рады ва́шим успе́хам. — Wir fréuen uns über Íhre Erfólge.

    Я рад, что вы пришли́. — Es freut mich, dass Sie gekómmen sind.

    Приходи́ к нам ча́ще, мы тебе́ всегда́ рады. — Besúch uns öfter, wir fréuen uns ímmer über déinen Besúch. / Wir fréuen uns ímmer, dich bei uns zu séhen.

    Я о́чень за тебя́ рад. — Ich fréue mich für dich.

    Он ско́ро к нам прие́дет. Я э́тому о́чень рад. — Er kommt bald zu uns. Ich fréue mich daráuf.

    Я рад, что всё хорошо́ ко́нчилось. — Ich bin froh [Ich fréue mich, es freut mich], dass álles gut áusgegangen ist.

    Всё хорошо́ ко́нчилось. Я э́тому рад. — Álles ist gut áusgegangen. Ich bin froh darüber. [Das freut mich. / Ich fréue mich darüber].

    Я был бы о́чень рад, е́сли бы... — Ich würde mich sehr fréuen, wenn…

    Русско-немецкий учебный словарь > рад

  • 5 насмарку

    разг.

    всё пошло́ насма́рку — álles ist umsónst; álles ist im Éimer (разг.)

    Новый русско-немецкий словарь > насмарку

  • 6 чёрт

    м
    Téufel m
    ••

    чёрт возьми́!, чёрт побери́! — hol's der Téufel!

    пошёл к чёрту — geh [scher dich] zum Téufel!

    сам чёрт не разберёт — kein Téufel kann daráus klug wérden

    у чёрта на кули́чках — wo sich die Füchse gúte Nacht ságen

    чем чёрт не шу́тит! — wer weiß, was noch álles kómmen mag!

    чёрт его́ зна́ет! — was weiß ich!, weiß der Téufel [der Kúckuck]!

    э́то чёрт зна́ет что! — das ist ja únerhört!

    всё пошло́ к чёрту — álles ist zum Téufel [im Éimer]

    э́то ни к чёрту не годи́тся — das taugt zu nichts!

    чёрта с два! — so siehst du aus; Pústekuchen!

    Новый русско-немецкий словарь > чёрт

  • 7 в

    I предлог с винит. и предложн. падежами
    1) при обозначении места, пространства или направления in (где? wo? D, куда? wohin? A; при глаголах stéllen, hängen - вешать тк. Wohin? A); с геогр. именами средн. рода при указании направления nach D

    сиде́ть в ко́мнате — im Zímmer sítzen

    войти́ в ко́мнату — ins Zímmer éintreten

    поста́вить стол в большу́ю ко́мнату [в большо́й ко́мнате] — den Tisch in das gróße Zímmer stéllen

    записа́ть что л. в тетра́дь [в тетра́ди] — etw. ins Heft schréiben

    жить в го́роде, в Берли́не — in der Stadt, in Berlín wóhnen [lében]

    жить в Росси́и, в А́встрии, в Швейца́рии, в США — in Rússland, in Österreich, in der Schweiz, in den USA [uːɛsaː] lében

    пое́хать в Росси́ю, в А́встрию, в Швейца́рию, в США — nach Rússland, nach Österreich, in die Schweiz, in die USA fáhren

    Мои́ ве́щи уже́ (лежа́т) в чемода́не. — Méine Sáchen sind schon im Kóffer.

    Я уже́ уложи́л все ве́щи в чемода́н. — Ich hábe schon méine Sáchen in den Kóffer gepáckt.

    Об э́том напи́сано в газе́тах. — Das steht in den Zéitungen.

    2) при указании учреждения, сферы деятельности in, an, auf (где? wo? D, куда? wohin? A); bei D (употр. предлогов традиционно и зависит от существ. или глагола)

    рабо́тать в како́й л. коми́ссии — in éinem Áusschuss árbeiten

    избра́ть кого́ л. в какую́ л. коми́ссию — jmdn. in éinen Áusschuss wählen

    име́ть счёт в ба́нке — ein Kónto bei der Bank háben

    пойти́ в банк — auf die [zur] Bank géhen

    служи́ть в а́рмии — bei [in] der Armée díenen

    Он ещё у́чится в шко́ле. — Er geht noch in die [zur] Schúle.

    Он у́чится в университе́те. — Er studíert an der Universität.

    Он собира́ется поступа́ть в университе́т. — Er will an die Universität géhen.

    Он давно́ рабо́тает в э́той фи́рме. — Er ist [árbeitet] schon lánge in [bei] díeser Fírma.

    3) при указании состояния, положения in: быть в каком л. состоянии D, прийти в какое л. состояние A

    Мы нахо́димся в тру́дном положе́нии. — Wir befínden uns in éiner schwíerigen Láge.

    Мы попа́ли в тру́дное положе́ние. — Wir sind in éine schwíerige Láge geráten.

    Всё в по́лном поря́дке. — Álles ist in béster Órdnung.

    Мы привели́ всё в поря́док. — Wir háben álles in Órdnung gebrácht.

    II предлог с винит. падежом
    1) с существ. со знач. времени in D

    в э́тот моме́нт — in díesem Áugenblick

    в ближа́йшее вре́мя — in der nächsten Zeit

    В после́днее время я его́ не ви́дел. — In der létzten Zeit hábe ich ihn nicht geséhen.

    2) в этот день, в это утро, в понедельник и др. an D, тж. A без предлога

    В э́тот ве́чер мы бы́ли до́ма. — An díesem Ábend [Díesen Ábend] wáren wir zu Háuse.

    Он прие́дет в сре́ду. — Er kommt (am) Míttwoch.

    в два часа́ дня — um zwei Uhr náchmittags

    в полови́не второ́го — um halb zwei

    III предлог с предложн. падежом
    в… году, в январе, в феврале, в… веке и др. in D; в… году, в… месяце, в январе тж. A без предлога

    в двадца́том ве́ке — im zwánzigsten Jahrhúndert

    в про́шлом году́ — im vórigen Jahr [vóriges Jahr]

    в э́том ме́сяце — in díesem Mónat [díesen Mónat]

    Я роди́лся в 1980 году́. — Ich bin (im Jáhre) néunzehnhundertáchtzig gebóren.

    Э́то бы́ло в 1990 году́. — Das war (im Jáhre) neunzehnhundértneunzig.

    Он вернётся в апре́ле э́того го́да. — Er kommt in díesem Apríl [díesen Apríl] zurück.

    Русско-немецкий учебный словарь > в

  • 8 Spiel

    Spiel n -(e)s, -e
    1. игра́

    das lles ist ihm nur ein Spiel — всё э́то для него́ то́лько игра́ [пуста́я заба́ва]

    sein Spiel mit j-m hben [tr iben*] — игра́ть с кем-л. (издеваться над кем-л.)

    etw. wie im Spiel l rnen — научи́ться чему́-л. игра́ючи [легко́]

    sich in ein Spiel inlassen* — зате́ять игру́; перен. ввяза́ться в како́е-л. де́ло
    2. карт. игра́

    ein gtes [schlchtes] Spiel h ben — име́ть хоро́шие [плохи́е] ка́рты

    er hat ein schö́ nes Spiel bek mmen* — у него́ соста́вилась хоро́шая игра́

    ich m che das Spiel — я игра́ю, я назнача́ю игру́

    ich h be drei Sp ele gem cht — я вы́играл три па́ртии

    j-m ins Spiel g cken разг. — загля́дывать кому́-л. в ка́рты (тж. перен.)

    das Spiel nicht ufdecken — не раскрыва́ть карт (тж. перен.)

    3. спорт. игра́; па́ртия; гейм ( теннис)

    das Spielnpfeifen [ bpfeifen*] — дать сигна́л о нача́ле [о конце́] игры́ ( футбол)

    das Spiel verl ren g ben* перен. — сда́ться
    das Spiel in die Hand bek mmen* — захвати́ть инициати́ву в игре́

    das Spiel l iten — суди́ть игру́

    das Spiel verzö́ gern — тяну́ть вре́мя

    wie steht das Spiel? — како́й счёт (в игре́)?

    nach j dem ngeraden Spiel w rden die S iten gew chselt — по́сле ка́ждого нечё́тного ге́йма сопе́рники меня́ются сторона́ми

    das Spielndete [verlef] nentschieden — игра́ зако́нчилась вничью́

    das Spiel ndete rems — па́ртия зако́нчилась вничью́ ( шахматы)

    4. игра́, мане́ра игры́, иску́сство игры́
    5. pl И́гры (напр. Олимпийские)
    6.:

    ein Spiel K rten — коло́да карт

    ein n ues Spiel K rten ö́ ffnen — распеча́тать но́вую коло́ду карт

    7. тех. зазо́р, мё́ртвый ход; люфт
    8. охот. хвост ( фазана)

    ein Spiel mit dem F uer — игра́ с огнё́м

    ein gewgtes [ gefä́ hrliches] Spiel sp elen — вести́ риско́ванную [опа́сную] игру́

    (ein) l ichtes Spiel mit j-m h ben разг. — легко́ спра́виться с кем-л.

    fr ies Spiel h ben — име́ть свобо́ду де́йствий

    gew nnenes Spiel h ben — одержа́ть верх, вы́играть

    ich durchsch ue sein Spiel — я ви́жу его́ игру́ наскво́зь (разгадал планы, намерения)

    ein d ppeltes Spiel sp elen — вести́ двойну́ю игру́

    das Spiel zu weit tr iben* — зайти́ сли́шком далеко́
    j-m das Spiel verd rben* — испо́ртить кому́-л. всё де́ло

    etw. aufs Spiel s tzen — ста́вить что-л. на ка́рту, рискова́ть чем-л.

    lles steht auf dem Spiel — на ка́рту поста́влено всё

    sein L ben steht auf dem Spiel — его́ жизнь поста́влена на карту́; его́ жизнь в опа́сности

    sein g nzes Glück steht dab i auf dem Spiel — его́ сча́стье поста́влено при э́том на ка́рту, всё его́ сча́стье зави́сит от э́того

    aus dem Spiel bl iben* (s) — оста́ться вне игры́

    l ssen Sie mich (bei d eser S che) aus dem Spiel разг. — не впу́тывайте меня́ (в э́то де́ло), оста́вьте меня́ (с э́тим де́лом) в поко́е

    die Hand im Spiel(e) hben, (mit) im Spiel sein ( bei D) — быть заме́шанным (в чём-л.)

    hrgeiz ist dab i im Spiel — тут затро́нуто честолю́бие

    im Sp ele lernt man die L ute k nnen посл. — ≅ в игре́ и доро́ге узнаю́т люде́й

    Большой немецко-русский словарь > Spiel

  • 9 готовый

    1) сделанный, законченный fértig

    гото́вая ру́копись — ein fértiges Manuskrípt

    Ты гото́вый? — Bist du fértig?

    Я давно́ гото́вый. — Ich bin schon lánge fértig.

    Обе́д гото́вый. — Das Míttagessen ist fértig.

    Я обы́чно покупа́ю то́лько гото́вые ве́щи. — Ich káufe mir gewöhnlich nur fértige Sáchen [nur Konfektión].

    2) в знач. сказ. гото́в; проявляющий готовность к чему-л. ist beréit к чему-л., на что-л. zu D, что-л. сделать zu + Infititiv

    Маши́на гото́ва, мы мо́жем е́хать. — Der Wágen ist beréit, wir können fáhren.

    Мы уже́ гото́вы к отъе́зду. — Wir sind schon zur Ábreise beréit.

    Всё гото́во к твоему́ прие́зду. — Álles ist für dein Kómmen beréit.

    Он гото́вый на всё, на любы́е же́ртвы. — Er ist zu állem, zu jédem Ópfer beréit.

    Он всегда́ гото́вый помо́чь друзья́м. — Er ist ímmer beréit, séinen Fréunden zu hélfen.

    3) о пище - достаточно мягкий weich; сварившийся, поджарившийся и т. п. gar, gut

    Мя́со уже́ гото́во. — Das Fleisch ist schon weich [gar, gut].

    Карто́шка ещё не гото́ва. — Die Kartóffeln sind noch nicht weich [nicht gar, nicht gut].

    Ты мо́жешь положи́ть в суп гото́вый рис. — Du kannst den gáren [gekóchten] Reis in die SÚppe gében.

    Русско-немецкий учебный словарь > готовый

  • 10 in

    употр. при обозначении
    1) места - "где?" (D) в, на

    in díesem Land — в э́той стране́

    in Rússland — в Росси́и

    in Amérika — в Аме́рике

    im Áusland — за грани́цей

    sie wóhnen in Berlín / in díeser Stadt / im Dorf — они́ живу́т в Берли́не / в э́том го́роде / в дере́вне

    sie wohnt in der Górki-Stráße — она́ живёт на у́лице Го́рького

    die Kínder spíelen im Gárten / im Hof — де́ти игра́ют в саду́ / во дворе́

    in der Wóhnung — в кварти́ре

    im Zímmer — в ко́мнате

    sie wáren im Háuse — они́ бы́ли в до́ме

    sie ist jetzt in der Schúle — она́ сейча́с в шко́ле

    méine Éltern sind jetzt im Theáter / im Kíno / in éinem Konzért — мои́ роди́тели сейча́с в теа́тре / в кино́ / на конце́рте

    in der Luft — в во́здухе

    das Kind ist viel in der fríschen Luft — ребёнок мно́го вре́мени быва́ет на све́жем во́здухе

    im Férienheim — в до́ме о́тдыха, в пансиона́те

    im Káukasus — на Кавка́зе

    in éinem Werk, in éinem Betríeb, in éinem Büró árbeiten — рабо́тать на заво́де, на предприя́тии [на заво́де], в бюро́ [в конто́ре]

    in der gánzen Welt — во всём ми́ре

    im Vólke — в наро́де

    im Wálde spazíeren géhen — гуля́ть по́ лесу [в лесу́]

    im Wásser — в воде́

    im Schrank hängen Mäntel — в шкафу́ вися́т пальто́

    2) направления - "куда?" (A) в, на

    sie kómmen in díeses Land / in die USA / in díese Stadt / in díeses Dorf — они́ приезжа́ют в э́ту страну́ / в США / в э́тот го́род / в э́ту дере́вню

    sie tráten ins Haus / in die Wóhnung / ins Zímmer (ein) — они́ вошли́ в дом / в кварти́ру / в ко́мнату

    die Mútter schíckte die Kínder in die Schúle / ins Kíno / in den Gárten / in den Hof — мать посла́ла [отпра́вила] дете́й в шко́лу / в кино́ / в сад / во двор

    in éine Áusstellung, in éine Vórlesung géhen — идти́ на вы́ставку, на ле́кцию

    das Flúgzeug / der Vógel steigt in die Luft — самолёт / пти́ца поднима́ется в во́здух

    ich hängte díese Kléider in den Schrank — я пове́сил э́ти пла́тья в шкаф

    er trat in die Partéi / in éine Geséllschaft ein — он вступи́л в па́ртию / в о́бщество [объедине́ние]

    3) времени (D) в, за

    in díesem Jahr — в э́том году́

    im Jáhre 1998 — в 1998 году́

    in díeser Zeit — в э́то вре́мя

    in nächster Zeit — в ближа́йшее вре́мя

    in díesem Áugenblick — в э́то мгнове́ние

    in der Kíndheit — в де́тстве

    in Zúkunft — в бу́дущем

    im Wínter — зимо́й

    im Frühling — весно́й

    im Jánuar — в январе́

    in der Nacht — но́чью

    in der zwölften Stúnde — в двена́дцатом часу́

    in díesem Mónat — в э́том ме́сяце

    in der nächsten Wóche — на сле́дующей неде́ле

    in den Férien — во вре́мя кани́кул, на кани́кулах

    4) (D)

    in Hut und Mántel — в шля́пе и пальто́

    im Hemd — в руба́шке

    éine Stúnde in déutscher Spráche — уро́к неме́цкого языка́

    in állen Fárben — всех цвето́в

    in Mathematík ist er sehr gut — по матема́тике он о́чень хорошо́ успева́ет

    es ist in éiner frémden Spráche geschríeben — э́то напи́сано на иностра́нном языке́

    álles ist in Órdnung — всё в поря́дке

    im Áuftrag méiner Kollégen — по поруче́нию мои́х сослужи́вцев [колле́г]

    5) (A)

    etw. in drei Téile téilen — раздели́ть что-либо на три ча́сти

    etw. in Stücke schnéiden — разре́зать что-либо на куски́

    in wíeviel Stücke soll ich den Kúchen schnéiden? — на ско́лько куско́в (я до́лжен) разре́зать пиро́г?

    díeses rússische Buch ist ins Déutsche übersétzt — э́та ру́сская кни́га переведена́ на неме́цкий язы́к

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > in

  • 11 пропасть

    I пр`опасть
    ж
    1) Ábgrund m (умл.), (tíefe) Schlucht f
    2) перен. Ábgrund m, Kluft f (умл.)

    на краю́ про́пасти — am Ránde des Ábgrundes

    II пр`опасть
    ж разг.
    ( множество) Másse f, Únmenge f

    у него́ про́пасть де́нег — er hat Geld wie Heu

    у него́ всегда́ про́пасть дел — er hat ímmer álle Hände voll zu tun

    III пр`опасть

    тьфу, про́пасть! разг. — pfui Téufel!

    IV проп`асть
    1) ( потеряться) verlórengehen (непр.) vi (s), abhánden kómmen (непр.) vi (s)

    куда́ ты пропа́л? — wo steckst du?

    кни́га пропа́ла — das Buch ist weg

    куда́ пропа́л каранда́ш? — wo ist der Bléistift híngekommen?

    2) ( исчезнуть) verschwínden (непр.) vi (s); vergéhen (непр.) vi (s) (о желании, чувстве и т.п.)

    пропа́сть и́з виду — áußer Sicht kómmen (непр.) vi (s)

    у меня́ пропа́ла охо́та к э́тому — mir ist die Lust dazú vergángen

    3) ( погибнуть) úmkommen (непр.) vi (s), zugrúnde géhen (непр.) vi (s)

    я пропа́л! — ich bin verlóren!

    всё пропа́ло! — álles ist hin! [verlóren!]

    все труды́ пропа́ли да́ром — álle Mühe war umsónst

    вся рабо́та пропа́ла — die gánze Árbeit ist im Éimer (разг.)

    ••

    пиши́ пропа́ло — das kann man ábschreiben

    пропа́сть бе́з вести — vermíßt wérden (на войне, в катастрофе); verschóllen sein ( не давать о себе знать)

    Новый русско-немецкий словарь > пропасть

  • 12 dahin

    (dáhin) pron adv
    1) туда; до (того) места

    bis dahín — до того места

    2) в том направлении, в том смысле, в соответствии с тем

    sich dahín äußern, dass… — высказываться в том смысле, что…

    man ist sich dahín éínig gewórden, dass… — согласились на том, что…

    3)

    bis dahín — до того времени, до тех пор, пока

    4)

    dahín sein разг — 1) прошло, пропало

    Álles ist dahín. — Всё пропало.

    Der Sómmer ist dahín. — Лето миновало. 2) более не существует

    Der Téller ist dahín. — Тарелка разбилась.

    Er ist dahín. — Он умер.

    Lass es nicht dahín kómmen*, dass… — Не доводи дело до того, чтобы…

    j-n dahín bríngen*, dass… — довести кого-л до того, что…

    Универсальный немецко-русский словарь > dahin

  • 13 hin

    hin adv
    1. при обозначении места: туда́, по направле́нию к; прочь

    geh hin! — иди́ туда́

    bis zur M uer hin — до стены́

    nach d eser S ite hin — в э́том направле́нии

    nach ußen hin
    1) нару́жу
    2) снару́жи, вне́шне

    nach ußen hin w rkte er ganz r hig — вне́шне он вы́глядел вполне́ споко́йным

    nach ben hin — кве́рху, вверх

    an der Gr nze hin — вдоль грани́цы

    ǘ ber das g nze Land hin verstrut — разбро́санный по всей стране́

    hin und zurǘck — туда́ и обра́тно, в о́ба конца́

    hin und her, реже hin und w der уст. — туда́ и обра́тно, туда́-сюда́

    er weiß nicht hin noch her перен. — он зашё́л в тупи́к; он не зна́ет, что де́лать

    durch v ele J hre hin — в тече́ние мно́гих лет

    die g nze Nacht hin — всю ночь напролё́т

    hin und w eder — вре́мя от вре́мени, иногда́

    so twas kommt hin und w eder vor — тако́е нет-нет да случи́тся

    3.:

    auf j-s Rat hin — по чьему́-л. сове́ту

    auf hre B tte hin — в отве́т на Ва́шу про́сьбу; по Ва́шей про́сьбе ( в официальном письме)

    auf die Gef hr hin — риску́я чем-л.; под стра́хом чего́-л.

    auf inen Verd cht hin — по подозре́нию

    etw. auf die R chtigkeit hin überprǘ fen — проверя́ть пра́вильность чего́-л. (расчётов и т. п.)

    4.:

    er ging so vor sich hin — он шёл свое́й доро́гой

    er l chte vor sich hin — он посме́ивался (про себя́)

    sie w inte still vor sich hin — она́ ти́хо пла́кала

    er pfiff vor sich hin — он (тихо́нько) насви́стывал

    5. разг.:

    lles ist hin — всё пропа́ло

    mein Geld ist hin — пла́кали мои́ де́нежки

    (futsch ist futsch und) hin ist hin разг. — что пропа́ло, то пропа́ло; ≅ что с во́за упа́ло, то пропа́ло

    ganz hin sein разг.
    1) быть в по́лном изнеможе́нии, смерте́льно уста́ть
    2) быть в по́лном восто́рге

    Freund hin, Freund her, er hat sich zu viel erl ubt разг. — дру́жба дру́жбой, но он позво́лил себе́ сли́шком мно́го

    das langt [reicht] nicht hin und nicht her разг. — э́того всё равно́ ни на что не хвата́ет

    das ist hin wie her разг. — э́то всё равно́, э́то всё еди́но; ≅ что в лоб, что по́ лбу

    hin der her разг. — бо́льше и́ли ме́ньше; бо́лее и́ли ме́нее

    drei St nden hinder her … разг. — тремя́ часа́ми бо́льше, тремя́ часа́ми ме́ньше …; см. тж. hinsein

    Большой немецко-русский словарь > hin

  • 14 Ordnung

    Órdnung f =, -en
    1. тк. sg поря́док

    O rdnung sch ffen — навести́ поря́док

    auf O rdnungchten [s hen*] — следи́ть за поря́дком

    auf O rdnung h lten* — подде́рживать [люби́ть] поря́док

    aus der [siner] O rdnung k mmen* (s) — вы́йти из колеи́, быть вы́битым из колеи́

    der O rdnung hlber [wgen] — для поря́дка [для прили́чия]

    etw. in O rdnung br ngen* разг. — привести́ в поря́док что-л.

    in O rdnung k mmen* (s) — прийти́ в поря́док

    lles ist in schö́ nster O rdnung разг. — всё в по́лном поря́дке

    das [die Sche] geht (schon) in O rdnung! разг. — всё (бу́дет) в поря́дке!; договори́лись!

    das f nde ich ganz in O rdnung — э́то, по-мо́ему, в поря́дке веще́й

    er ist nicht ganz in O rdnung разг. — ему́ нездоро́вится

    der ist in O rdnung! разг. — он молоде́ц, на него́ мо́жно положи́ться

    j-n zur O rdnung r fen* — призва́ть к поря́дку кого́-л.

    O rdnung ist das h lbe L ben посл. — поря́док — осно́ва жи́зни

    2. тк. sg приведе́ние в поря́док, упоря́дочение, урегули́рование; систематиза́ция
    3. строй ( общественный), устро́йство
    4. пра́вила, поря́док, распоря́док, режи́м, дисципли́на

    die hä́ usliche O rdnung — распоря́док дня ( в семье)

    5. тк. sg воен. боево́й [похо́дный] поря́док; строй

    geö́ ffnete O rdnung — расчленё́нный [разо́мкнутый] строй

    geschl ssene O rdnung — со́мкнутый строй

    6. биол. отря́д
    7. поря́док, сте́пень

    ine mediz nische Autoritä́t rster O rdnung — авторите́т пе́рвой величины́ в медици́не

    Большой немецко-русский словарь > Ordnung

  • 15 futsch

    фам:

    futsch sein — пропасть, исчезнуть

    álles ist futsch! — всё пропало!

    futsch ist futsch (und hin ist hin) посл ≈ — что упало, то пропало

    Универсальный немецко-русский словарь > futsch

  • 16 hinsein

    hínsein* vi (s) разг.
    1. пропа́сть, поги́бнуть, умере́ть; испо́ртиться; потеря́ться, исче́знуть

    lles ist hin — всё пропа́ло

    er ist hin — он поги́б, он у́мер

    2. уйти́, уе́хать

    sie ist ger de hin — она́ то́лько что ушла́ туда́

    3.:

    bis zu d esem Tag dǘ rfte es noch l nge h nsein — до э́того дня, по-ви́димому, ещё́ далеко́; э́тот день насту́пит, по-ви́димому, неско́ро; э́того дня, наве́рное, до́лго ждать

    Большой немецко-русский словарь > hinsein

  • 17 трава

    das Gras -es, тк. ед. ч.; лекарственная das Kraut - (e)s, Kräuter

    све́жая, мя́гкая трава́ — frísches, wéiches Gras

    со́рная трава́ — das Únkraut

    коси́ть траву́ — das Gras mähen

    лечь на траву́ — sich ins Gras légen

    лежа́ть на траве́ — im Gras líegen

    идти́ по траве́ — durchs Gras géhen

    На лугу́ растёт высо́кая трава́. — Auf der Wíese ist [wächst] hóhes Gras.

    Всё заросло́ траво́й. — Álles ist mit Gras zúgewáchsen.

    Де́ти собира́ют лека́рственные травы. — Die Kínder sámmeln Héilkräuter.

    Русско-немецкий учебный словарь > трава

  • 18 abgehen*

    1. vi (s)
    1) уходить; отправляться
    2) отходить, уезжать, отплывать

    Der Zug geht in 10 Minúten ab. — Поезд отходит через 10 минут.

    3) уходить; бросать (учебное заведение)

    von der Schúle ábgehen — бросать школу

    4) спорт сделать соскок, сойти со снаряда (в гимнастике)
    5) отходить, ответвляться, отделяться (о дороге)

    vom richtigen Weg ábgehen — 1) сбиться с правильного пути; заблудиться 2) сбиться с пути (истинного)

    Der Weg geht von dem Áútobahn ab. — Дорога уходит в сторону от автострады.

    6) сходить, отлупляться (о краске); отрываться (о пуговице); сходить (о пятне)
    7) расходиться, находить сбыт (о товаре)

    Die Schúhe géhen réíßend ab. — Туфли продаются нарасхват.

    Die Wáre ist schnell ábgegangen. — Товары быстро разошлись.

    8) выходить, выделяться (из организма)
    9) высчитываться, вычитаться

    Davón wérden zehn Prozént ábgezogen. — Из этого будут вычтены десять процентов.

    Davón géhen zehn Éúro für die Líéferung ab. — Из этого следует вычесть десять евро за доставку.

    10) (D) не хватать, недоставать (кому-л)

    Ihm geht die Pünktlichkeit ab. — Ему не хватает пунктуальности.

    11) отказываться (от чего-л)

    von éíner Gewóhnheit ábgehen — бросить привычку

    von séíner Ábsicht ábgehen — отказаться от своего (первоначального) намерения

    12) проходить; оканчиваться (как-л)

    Álles ist glatt ábgegangen. — Всё прошло гладко.

    13) разг проходить

    Ich kann dir nicht erklären, was da ábgeht. — Я не могу тебе объяснить, что там происходит.

    2.
    vt (s, h) обходить (напр о стороже)

    Универсальный немецко-русский словарь > abgehen*

  • 19 Ordnung

    f <-, -en>
    1) тк sg порядок

    etw. (A) in Órdnung bríngen*разг привести в порядок что-л

    in Órdnung kómmen* (s) — прийти в порядок

    Órdnung máchen — навести порядок

    auf Órdnung áchten — следить за порядком

    álles ist in Órdnung — разг всё в порядке

    j-n zur Órdnung rúfen — призвать кого-л к порядку

    2) тк sg упорядочение, урегулирование; систематизация
    3) тк sg правила, порядок, распорядок; дисциплина

    die häusliche Órdnung — распорядок дня (в семье)

    5) тк sg воен строй, построение
    6) биол отряд
    7) тк sg порядок, степень

    Der ist in Órdnung! — разг Он парень что надо! / Он не подведёт!

    Универсальный немецко-русский словарь > Ordnung

  • 20 peinlich

    péinlich
    I a
    1. мучи́тельный, неприя́тный, нело́вкий

    ein p inliches Gefǘhl — чу́вство нело́вкости

    ine p inliche Lge — щекотли́вое положе́ние

    2. педанти́чный, чрезме́рно то́чный, тща́тельный, скрупулё́зный
    3.:
    p inliches Verhö́r
    1) допро́с с пристра́стием
    2) ист. допро́с с примене́нием пы́ток
    II adv
    1. неприя́тно, нело́вко

    das berǘhrt [wirkt] p inlich — э́то произво́дит неприя́тное впечатле́ние, э́то ста́вит (кого́-л.) в нело́вкое положе́ние

    2. о́чень, чрезме́рно

    er ist p inlich korr kt gekl idet — он оде́т безупре́чно

    lles ist p inlich s uber — всю́ду идеа́льная чистота́

    Большой немецко-русский словарь > peinlich

См. также в других словарях:

  • Lles de Cerdanya — Gemeinde Lles de Cerdanya Wappen Karte von Spanien Hilfe zu Wappen …   Deutsch Wikipedia

  • Baixa Cerdanya — Cerdanya Die Lage der Comarca Cerdanya in Katalonien Basisdaten Provinzen: Girona, Lleida Hauptort …   Deutsch Wikipedia

  • Cerdanya (Comarca) — Cerdanya Die Lage der Comarca Cerdanya in Katalonien Basisdaten Provinzen: Girona, Lleida …   Deutsch Wikipedia

  • Die Wikinger — Filmdaten Deutscher Titel Die Wikinger Originaltitel The Vikings Produktio …   Deutsch Wikipedia

  • Platée — Pierre Jélyotte in der Rolle der Nymphe Platée von Charles Antoine Coypel (c. 1745) Paris, Musée du Louvre Platée (Plataea) ist eine Oper (Ballet bouffon, Ballettkomödie) in einem Prolog und drei Akten von Jean Philippe Rameau (1683 1764) …   Deutsch Wikipedia

  • Puigcerda — Gemeinde Puigcerdà Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Æthelric (Deira) — Deira und seine Nachbarreiche Æthelric (auch Aethelric, ÆÞelric, Ethelric; † um 593 oder um 604) war von 588 bis 593[1] oder von 599? bis 604[2] König des angelsächsischen Königreiches Deira …   Deutsch Wikipedia

  • Llivia — Gemeinde Llívia Wappen Karte von Spanien …   Deutsch Wikipedia

  • Sache — 1. Alle Sachen, die wir haben, sind Geschenk und Gottes Gaben. Lat.: Omnia voluntate Dei. (Chaos, 1085.) 2. Alle Sachen kann Herr Ego am besten machen. 3. An eine böse sach sol man einen trunck Wein giessen. – Petri, II, 16. »Mit dem Gegentheil… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Deutsche Fußballverbände 1890 - 1933 — Von den Anfängen um 1890 in Berlin, bis zur Gleichschaltung des Sports und somit auch des Fußballs nach der Machtergreifung der Nazis 1933, bestand im Deutschen Reich eine Vielzahl von hauptsächlich lokalen Fußballverbänden. Diese gingen mit den… …   Deutsch Wikipedia

  • Noth (Subst.) — 1. Ai d r Nût fresst d r Taif l Flîja. (Oesterr. Schles.) – Peter, 453. 2. Aus der Noth hilft kein Schreien (Handeln). 3. Aus der Noth in den Tod. 4. Aus Noth trägt mancher Mann Sammthosen. (Görlitz.) Weil die Wochentagshosen zerrissen sind, muss …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»